편지

It's fall.

석란 2008. 9. 3. 22:42

  It's fall.  
 

Fall has crept up on us.
burst out laughing when looking at it.

어느덧 가을입니다.
Last summer was great.


Please lay down your shadow on the sun's watch
and send wind to the wilderness.

태양 시계 위에 당신의 그림자를 눕히고
광야로 바람을 보내 주시옵소서.


Please bestow two more days of sunlight
like a warm southern country
to bear the last fruit of the year.

일 년의 마지막 과실이 열리도록
따뜻한 남국의 햇볕을 이틀만 더
베풀어 주십시오.


When the fruits ripen as mature as they can,
we will accompany them
with a glass of wine with one last sweet taste.

과실이 익을 대로 잘 익어
마지막 감미가 향긋한 포도주에
깃들일 것입니다.
...


Those who are by alone now
will be alone forever.

지금 혼자만인 사람은
언제까지나 혼자 있을 것입니다.


I will write a long letter staying up late into
the night and reading a book over and over.

밤중에 눈을 뜨고 책을 읽으며
긴 편지를 쓸 것입니다.


When the trees shed,
I will prowl along a tree-lined street
in anxiety.

나뭇잎이 떨어질 때 불안스러이
가로수가 나란히 서 있는 길을 왔다갔다
걸어 다닐 것입니다.


Now the trees shed.
As if they were coming from a far-off place
as if a remote garden in the heaven withered
they shed with a resisting gesture.

나뭇잎이 떨어집니다.
아슬한 곳에서 내려오는 양
하늘나라 먼 정원이 시든 양
거부하는 몸짓으로 떨어집니다.

So the massive ground drops
from all those stars at night in silence.
Now we all together drop.
Here these hands also drop.

그리하여 밤이 되면 무거운 대지가
온 별들로부터 정적 속에 떨어집니다.
우리도 모두 떨어집니다.
여기 이 손도 떨어집니다.


Please see,
other things…
all the things in the universe dropping…

그대여 보시라,
다른 것들... 만상이 떨어지는 것을...


However, there is the only man
who strokes those falling things
with inexhaustibly gentle hands.

하지만 그 어느 한 분이 있어
이 낙하(落下)를 무한히 다정한 손길로
어루만져 주십니다.