편지

Mother of seven daughters

석란 2008. 9. 27. 17:48

  Mother of seven daughters  
 

Suffering from poverty,
my mother also suffered from the fact that
she only had daughters and
wasn't able to give birth to a son.

먹고 사는 것 그 자체만으로도
너무나 힘들었을 나의 어머니에겐
아들 없는 딸 부잣집의 어머니라는
또 하나의 힘든 고통이 있었습니다.


We are those seven daughters.
Though the lack of a male heir in the family
is neither my mother's responsibility nor ours,
my mother was nevertheless blamed.

우리 자매가 모두 일곱.
어머니 탓도 딸들의 탓도 아닌데
왜 모두가 어머니 탓이 되어버렸는지...


Whenever my father returned from his
eldest brother's home on holidays,
he would be furious and say that
he was humiliated because he had no son.

명절이면 큰집에 다녀오셔서
아들 없는 설움을 당했다며
온 집안을 공포로 몰아 넣으셨던 아버지.


The seven of us had to listen to
his yelling for hours,
while at the same time were excited for
the delicious food.

모처럼 맛있는 음식이 많아 신이 난
우리 어린 딸들은 몇 시간씩
아버지의 신세 한탄을 들어야 했습니다.


If my mother dared say a word for her daughters,
she would be covered with the dishes
she served and wept.

그런 딸들이 안쓰러워 한마디 거드셨다가
당신이 정성스럽게 차려놓은 음식들을
뒤집어쓰시며 우시던 나의 어머니!


When each of my elder sisters got
job and went to Seoul,
she would run out to the field and weep silently.
When they married,
she attempted to hide her tears.

언니들 한 명 한 명 취직 때가 되어
서울로 올려 보낼 때마다
밭에 나가 훌쩍훌쩍 우시고
제짝 찾아 한 명 한 명 결혼 할 때마다
눈물을 삼키시던 어머니.


Will my mother's tears ever cease?

언제 어머니의 눈에
눈물이 마를 수 있을까요?


Caring for her daughters and
hoping for their happiness,
she felt the pain and
loss inside when they left her.

자식만 바라보며 사시던 어머니가
자식을 보낼 때의 심정은
속에 있는 장기가 하나씩 떨어져 나가는
아픔과 허전함이 아닐런지...


Now I've lived in China for three years
and greet her on the phone on holidays
since I left her in Korea.
Despite the fact that I am not in a far-off land,
it is difficult for me to visit her every year.

그런데 이 못난 딸은 중국에 와서
전화로 명절 인사를 드린지도 3년이 되었네요.
가까운 나라임에도 일 년에 한번 찾아뵙기가
왜 이리 힘든지요.


Being reminded hidden tears at our last meeting,
I felt like crying, because I missed her so.

지난 번 헤어질 때,
여전히 눈물을 감추시던
어머니의 모습이 떠올라 눈시울이 붉어집니다.


I imagine her preparing food in expectation of
seeing her daughters and to feed them
this holiday season.
She usually packed food for her daughters
who were unable to come home due to their
hectic schedules and would have delivered
it by other daughter's hand.

이번 명절에도 시집 안간 딸들
내려와서 맛있는 음식을 먹을 수 있도록
짧은 연휴라 내려오지 못한 딸들 몫까지
바리바리 싸주실 생각으로
싱글벙글 행복함으로 음식을 장만하셨을
우리 어머니...


I hope she will no longer weep.
Forgetting all the sorrow from being called
'mother of seven daughters',
she deserves to smile seven more times
than other mothers.
I love you, mom!

이제 울지 마세요.
7공주의 어머니였던 그 설움 다 잊으시고
다른 어머니보다 7배 더 환한 웃음·
지으실 수 있도록 노력하겠습니다.
사랑합니다. 어머니! ♡

'편지' 카테고리의 다른 글

A 95-year old man's note  (0) 2008.09.29
50 days before the CSAT and love  (0) 2008.09.28
A noble therapist  (0) 2008.09.25
Bragging about 'deungsin'  (0) 2008.09.24
A rabbit and a turtle in 2008  (0) 2008.09.22